Interpretação e tradução jurídicas no contexto da UE: perspetivas e desafios - Conferência Internacional -
Teve lugar na Universidade do Minho, nas instalações da Escola de Direito, no dia 15 de março de 2013, a Conferência Internacional "Interpretação e tradução jurídicas no contexto da UE: perspetivas e desafios". Este encontro científico de relevância internacional no domínio da interpretação e tradução jurídicas nasceu de uma iniciativa conjunta entre o BabeliUM (Centro de Línguas da Universidade do Minho) e o CEDU (Centro de Estudos em Direito da União Europeia) e inscreveu-se numa série de encontros interdisciplinares à escala europeia, designados TRAFUT (Training for the Future), no âmbito da esfera de intervenção da EULITA (European Legal Interpreters and Translators Association).
Tendo como base a Diretiva 2010/64/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 20 de outubro de 2010 (relativa ao direito à interpretação e tradução em processo penal), bem como a Diretiva 2012/29/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 25 de outubro de 2012 (relativa aos direitos, ao apoio e à proteção das vítimas da criminalidade), e situando-se claramente num espaço privilegiado de interseção entre Língua e Direito, a iniciativa pretendeu centrar o debate no contexto português, além de constituir um fórum de reflexão e diálogo em torno das múltiplas questões associadas à formação, enquadramento, estatuto e reconhecimento profissionais inerentes à prestação de serviços de qualidade nesta área tão essencial para o bom funcionamento da justiça num Estado de direito - e numa União de direito.
Houve tradução simultânea.
Para aceder ao programa da actividade: EULITA - cartaz_A1_final.pdf
Reveja os contributos dos convidados:
- Liese Katschinka, Presidente da EULITA: Directive-Braga_Liese Katschinka.pdf
- Erik Hertog, Professor Emeritus, Katholieke Universiteit Leuven-Lessius: disponível neste link
- Madalena Paumier-Bianco, Representante da Direção Geral de Tradução da Comissão Europeia: Madalena Paumier-Bianco.pdf
- Sophie Perez Fernandes, Investigadora do CEDU, Doutoranda em Direito da União Europeia: Sophie Fernandes - O TJUE - uma jurisdição multilingue.pdf
- Joana Rita Abreu, Investigadora do CEDU, Doutoranda em Direito da União Europeia: EULITA - Joana Covelo de Abreu - Tutela jurisdicional efetiva e a interpretação e tradução em PP.pdf
- Joana Whyte, Investigadora do CEDU, Mestre em Direito da União Europeia: EULITA - Joana Whyte - texto final.pdf
- Carlos Marinho, Juiz Desembargador do Tribunal da Relação de Lisboa: O verbo e o Espaço Europeu de justiça - Carlos M G M Marinho.pdf
- Fernando Ferreira Alves, Babelium, UMinho: EULITA_FFA.pdf
- Patrícia Roman, Intérprete/tradutora, AIIC - Associação Internacional dos Intérpretes de Conferência: EULITA-15mar13-Perspectivas&Desafios-PatriciaROMAN-final.pdf
- António Rodrigues, Vice Presidente do Grupo Parlamentar do PSD responsável pelos Assuntos Europeus e Negócios Estrangeiros: EULITA - intervenção António Rodrigues.pdf
- Patrícia Jerónimo, Professora da Escola de Direito da Universidade do Minho, A Directiva 2010/64/UE e a garantia de uma assistência linguística de qualidade em processo penal: implicações para a ordem jurídica portuguesa. |